Полная версия сайта
Москва, Гоголевский бульвар д. 29
8 (495) 788-86-16
Список аукционов
Полная версия сайта Мобильная версия сайта

Москва, Гоголевский бульвар д. 29
схема проезда
8 (495) 788-86-16

Главная > Аукционы > Шедевры прошедших аукционов > Дарственная надпись Афанасия Афанасьевича Фета Фёдору Евгеньевичу Коршу на книге А. Шопенгауэра "О четверном корне закона достаточного основания. О воле в природе" (М., 1886). Из собрания Юрия Александровича Паркаева.

Дарственная надпись Афанасия Афанасьевича Фета Фёдору Евгеньевичу Коршу на книге А. Шопенгауэра "О четверном корне закона достаточного основания. О воле в природе" (М., 1886). Из собрания Юрия Александровича Паркаева.

16.04.2021
Дарственная надпись Афанасия Афанасьевича Фета Фёдору Евгеньевичу Коршу на книге А. Шопенгауэра "О четверном корне закона достаточного основания. О воле в природе" (М., 1886). Из собрания Юрия Александровича Паркаева.

Шопенгауэр А. О четверном корне закона достаточного основания. О воле в природе. М.: Типография А.И. Мамонтова и Ко, 1886. IX, 155, XIX, 133, IV с., 1 л. ил. Размер - 16,5х24,5 см.

Владельческий переплёт. Инициалы "Е.К." (Евгений Корш (?)) на корешке. Сохранена передняя обложка.


На обложке дарственная надпись Афанасия Афанасьевича Фета Фёдору Евгеньевичу Коршу: "Глубокоуважаемому Федору Евгеньевичу Коршу переводчик".


Карандашные владельческие пометки и записи. Временные пятна на обложке и отдельных страницах.

Исследователями неоднократно отмечалось влияние философии Шопенгауэра на творчество Афанасия Фета. Поэт писал в одном из своих писем: "Шопенгауэр для меня не только последняя крупная философская ступень, это для меня откровение, возможный человеческий ответ на те умственные вопросы, которые сами собой возникают в душе каждого".

В конце 1870-х - начале 1880-х годов Фет работал над переводами философских работ Шопенгауэра "Мир как воля и представление", "О четверном корне закона достаточного основания", "О воле в природе". Перевод "Мира как воли и представления" вышел в 1881 году, первое издание на русском языке ещё двух работ философа увидело свет в 1886 году. Именно экземпляр этого издания и был преподнесён Фетом (судя по владельческим маргиналиям, не позднее мая 1886 года) выдающемуся русскому филологу-классику, слависту, востоковеду, поэту-переводчику, профессору Московского университета, будущему академику Фёдору Евгеньевичу Коршу.

Фёдор Корш родился в 1843 году в Москве в семье известного русского журналиста, издателя, переводчика и библиотечного деятеля Евгения Фёдоровича Корша. Фёдор Евгеньевич окончил историко-филологический факультет Московского университета в 1865 году. В 1868 году защитил магистерскую диссертацию и был избран приват-доцентом. В 1877 году, после защиты докторской диссертации, Корш был утверждён экстраординарным профессором Московского университета по кафедре римской словесности, на которой и преподавал, с перерывами, до 1905 года. В 1893 году Фёдор Евгеньевич стал членом-корреспондентом, а в 1900 году — действительным членом Императорской Санкт-Петербургской академии наук.

Работая в 1880-е годы над переводами римских классиков Фет обратился за консультацией к специалисту - Ф.Е. Коршу (впервые, видимо, в 1883 году в связи с изданием переводов Горация). Поэт вспоминал: "Хотя при дальнейших моих переводах древних поэтов судьба не посылала мне снова такого специального сотрудника, каким был Киндлер, тем не менее мне приходится усердно благодарить людей, радовавших меня своим посещением Воробьевки, или же протягивавших руку помощи в моих работах. В самом деле, неудивительно ли, что, начиная с Аполлона Григорьева, я постоянно находил людей, бескорыстно жертвовавших в мою пользу своими досугами? Такими являлись: Федор Евгеньевич Корш, с которым мы проследили всего Ювенала, Овидиевы «Превращения», Катулла и половину Проперция..."

Таким образом было положено начало плодотворному сотрудничеству и укрепилась дружба, зародившаяся, вероятно, ещё в конце 1870-х годов. Фет был знаком с Евгением Фёдоровичем Коршем, посещал его московский дом. В письме Л.Н. Толстому от 14 января 1877 года поэт сообщает: "Провёл один вечер у Коршей, Евгения... Какие милые люди. Как у них хорошо. Дочка премилая разливала чай. Подошёл сын их Фёдор, професстор лат<инской> словесн<ости>. Так было приятно после всех фраз окунуться в интеллигентный мир".  В одном из писем к Софье Андреевне Толстой Фет называл отца и сына Коршей в числе немногих "европейски образованных людей" в своём окружении. По воспоминаниям современников, Фёдор Корш и Афанасий Фет часто встречались и много беседовали. Бывало, что Афанасий Афанасьевич засиживался в доме профессора с двенадцати часов дня до двух ночи.

Свидетельством тёплых взаимоотношений поэта и учёного стали не только сохранившиеся письма Фета и Корша друг к другу (сохранилось 26 писем Корша (РГБ) и 22 письма Фета (Научная библиотека МГУ и Архив РАН)), их взаимные поэтические жесты, в том числе и в переписке (стихотворения Фета, адресованные Ф.Е. Коршу ("Больному классику чтоб дать ответ российский…" (1884), "Геройских лет поклонник жадный…" (1885), "Тебя я пуще ждал всего…" (1887), "Член академии больной…" (1887), "На днях пускаемся мы в путь..." (1887)), посвящённые Фету собственные стихотворения Корша ("Как за сердечный Ваш привет…") и выполненные им переводы поэзии Афанасия Афанасьевича на греческий и латынь), но и подношения, подобные представленному экземпляру, происходящему из собрания советского и российского поэта, прозаика, переводчика, литературоведа, историка, одного из ведущих исследователей жизни и творчества С.А. Есенина Юрия Александровича Паркаева.

Примечательно, что в 1978 году Юрий Паркаев написал стихотворение, посвящённое российскому поэту "с безымянной фамилией Шеншин, с удивительным именем Фет". Жизнь и творчество Афанасия Фета, бесспорно, входили в круг интересов Паркаева, и появление в его библиотеке книги с автографом поэта, облекавшего "голубое невнятное чувство в озарённую музыкой речь", было далеко не случайным.

Данное издание сочинений А. Шопенгауэра с дарственной надписью А.А. Фета практически не находимо. Можно вспомнить, пожалуй, лишь экземпляр из яснополянской библиотеки с инскриптом на обложке, преподнесённый Фетом ещё одному поклоннику немецкого философа - Л.Н. Толстому.

Не так велико, несмотря на их продолжительное близкое общение, и число выявленных и описанных дарственных надписей А.А. Фета Ф.Е. Коршу. Следует упомянуть, прежде всего, экземпляр перевода Элегий Секста Проперция (СПб., 1888) с дарственной надписью: «Искренно и глубокоуважаемо<му> Федору Евгениевичу Коршу душевно преданный переводчик», хранящийся в фондах Государственного литературного музея. В то же время на сегодняшний день не обнаружен автограф одного из самых известных поэтических инскриптов Фета – адресованного Коршу четверостишья на третьем выпуске "Вечерних огней" (М., 1888), впервые опубликованного в полном собрании сочинений поэта в 1901 году.

Лев Рейнер

Москва, Гоголевский бульвар д. 29
схема проезда
8 (495) 788-86-16

X